RSS

Zaloguj się

Japonia Japonia

Dodano: 2011-08-09 13:01    przez: lilila     Skomentuj: (18)

+ - Nie rozumiem Ocena: 252 (329) Niezrozumiałe: 11        

Japonia - jedyny kraj w Hetali który posługuje się ojczystym językiem.



Komentarze Komentarze

Shirayuki 2011-08-09 13:17
Zgłoś   Ocena: 0 ( 0 )
Osobiście oglądałam Hetalia, ale mógłbyś/mogłabyś dać jakieś wyjaśnienie dla niewtajemniczonych istotek :)
Koktisch 2011-08-09 14:26
Zgłoś   Ocena: 4 ( 4 )
I płać za senyu(chyba tak się to pisze) różnych narodowości.Po za tym to jest głównie dla Japonii,więc po co tam polski,niemiecki i fan wie jaki jeszcze język.
Julii 2011-08-09 15:13
Zgłoś   Ocena: 0 ( 0 )
Zgadzam sie z Shirayuki przydało by sie wyjasnienie.. Ja osobiscie rozumiem ale inni mogli nie ogladac Hetali i nie rozumieja.. Pozdrawaim ^^
Hanami 2011-08-09 16:03
Zgłoś   Ocena: 0 ( 0 )
Uwielbiam Hetalię!!! Chociaż to byłoby niewygodne, gdyby każdy kraj mówił w swoim języku hmmmm
lika1011 2011-08-09 16:13
Zgłoś   Ocena: 7 ( 7 )
Nie prawda, Anglia i Ameryka kilka razy się posługiwali Angielskim a Polska w odcinku, w którym opowiadał o swojej stolicy powiedział generalnie ,, Polska-sama''. ,,Polska'' powiedział z tym Japońskim akcentem (Porska-Sama >D).
Kain 2011-08-09 17:42
Zgłoś   Ocena: 4 ( 4 )
W hetalii z założenia wszystkie postacie posługuję się językiem sztucznie strwożonym, neutralnym dla całego świata. Słuchasz i słyszysz japoński, dlatego że teoretycznie jest on 'przetłumaczony' na japoński. Tak samo jak otworzysz polskie wydanie mangi, i powiesz że tylko Feliks mówi w swoim ojczystym języku?

W jednej scenie rozmowy Grecji z Japonią był kawałek rozmowy po japońsku, bo niby Grek się go trochę nauczył.
To że oni rozmawiają po japońsku to tylko nieistniejący dub z nieistniejącego języka.
homurcia 2011-08-10 14:53
Zgłoś   Ocena: 3 ( 3 )
a Rosja w swojej wersji "Marukaite chikyuu" bardzo ładnie wymawia (a raczej wyśpiewuje!) słowo: pierożki (brzmi to mniej więcej; pirożki)... ale mówię to dlatego, że mi się to spodobało; tak z innej beczki, w jednym z odcinków przekręcona została legenda o smoku Wawelskim...
Kain 2011-08-10 17:29
Zgłoś   Ocena: 6 ( 6 )
Tia... 'Legenda o smoku wawelskim i szewczyku Dratewce bez Dratewki'

To jeszcze nic, całkiem sfałszowana relacja z bitwy pod Grunwaldem... * mord w oczach*
RidozukePL 2011-08-11 15:04
Zgłoś   Ocena: 0 ( 0 )
Mnie też to dobija >
Kain 2011-08-14 20:51
Zgłoś   Ocena: 0 ( 0 )
Jak się wszystkie informacje wzięło z akt litewskich....
Kain 2011-08-14 21:01
Zgłoś   Ocena: 2 ( 2 )
A co do tych 'pirożków', to faktycznie ładnie ^_^
Conan 2011-08-12 00:56
Zgłoś   Ocena: -3 ( 7 )
Urzekająca historia... minus..
kot 2011-08-15 18:41
Zgłoś   Ocena: 1 ( 1 )
Ja już wolę japoński nawet na Marsie, niż "engrish" albo jakikolwiek inny język, który jest brutalnie krzywdzony przez Japończyków w anime...
LuluChan 2011-08-16 13:19
Zgłoś   Ocena: 0 ( 0 )
Nihon :'D
Rejestracja 2011-08-21 02:16
Zgłoś   Ocena: 1 ( 1 )
W Marukaite Chikyuu w wersjii, którą śpiewała Polska, było np. wódka, tato, mama, niemowlę, dziadek, bigos, żurek. Podziw dla seyiuu Polski! :D
homurcia 2011-08-22 00:07
Zgłoś   Ocena: 0 ( 0 )
Słowo "żurek" wymawiał co najmniej; "dżurek". Nie no, to było po prostu boskie... zresztą Rosja w swym "Marukaite Chikyuu" też wyśpiewuje o wódce, a jakże!
Martex2612 2011-08-25 13:17
Zgłoś   Ocena: 0 ( 0 )
jeśli chodzi o Rosję, to nieźle mu idzie w jego character songach, np. podoba mi się jak w "Zimie" mówi 'Ni panimayu' (nie znam rosyjskiego, więc nie bijcie xd). fajnie mu to wychodzi i dodaje smaczku samej piosence. W sumie szkoda że polska nie ma takiej piosenki D:
Martex2612 2011-08-25 13:13
Zgłoś   Ocena: 0 ( 0 )
heh, i nie ma problemu z akcentem :D


Zaloguj się, aby dodawać komentarze.

Wybierz kanał RSS:

Główna   • Poczekalnia   • Komentarze

Login:

Hasło: