I płać za senyu(chyba tak się to pisze) różnych narodowości.Po za tym to jest głównie dla Japonii,więc po co tam polski,niemiecki i fan wie jaki jeszcze język.
Nie prawda, Anglia i Ameryka kilka razy się posługiwali Angielskim a Polska w odcinku, w którym opowiadał o swojej stolicy powiedział generalnie ,, Polska-sama''. ,,Polska'' powiedział z tym Japońskim akcentem (Porska-Sama >D).
W hetalii z założenia wszystkie postacie posługuję się językiem sztucznie strwożonym, neutralnym dla całego świata. Słuchasz i słyszysz japoński, dlatego że teoretycznie jest on 'przetłumaczony' na japoński. Tak samo jak otworzysz polskie wydanie mangi, i powiesz że tylko Feliks mówi w swoim ojczystym języku?
W jednej scenie rozmowy Grecji z Japonią był kawałek rozmowy po japońsku, bo niby Grek się go trochę nauczył.
To że oni rozmawiają po japońsku to tylko nieistniejący dub z nieistniejącego języka.
a Rosja w swojej wersji "Marukaite chikyuu" bardzo ładnie wymawia (a raczej wyśpiewuje!) słowo: pierożki (brzmi to mniej więcej; pirożki)... ale mówię to dlatego, że mi się to spodobało; tak z innej beczki, w jednym z odcinków przekręcona została legenda o smoku Wawelskim...
Słowo "żurek" wymawiał co najmniej; "dżurek". Nie no, to było po prostu boskie... zresztą Rosja w swym "Marukaite Chikyuu" też wyśpiewuje o wódce, a jakże!
jeśli chodzi o Rosję, to nieźle mu idzie w jego character songach, np. podoba mi się jak w "Zimie" mówi 'Ni panimayu' (nie znam rosyjskiego, więc nie bijcie xd). fajnie mu to wychodzi i dodaje smaczku samej piosence. W sumie szkoda że polska nie ma takiej piosenki D: